chameleon_girl: (Default)
 b v
 bl vl
 br vr
 c g
 cl gl
 cr gr
 d dh
 dr dhr
 f f
 g '
 gl 'l
 gr 'r
 gw 'w
 h ch
 hw chw
 l l
 lh l
 m v
 n n
 p b
 pr br
 r r
 rh thr
 s h
 t d
 th th
 tr dr
chameleon_girl: (manycolor)
Как следует из названия, "тяжелые" согласные в начале слов изменяются на "мягкие". Мягкая мутация происходит в случае, если:
1. Существительное употребляется с определенным артиклем в единственном числе.
(i-daur)
2. Прилагательное стоит после существительного, к которому оно относится.
(Eryn Galen)
3. Прилагательное употребляется в качестве наречия и стоит сразу после глагола, к которому оно относится.
4. В предложении встречается прямое дополнение (неважно, в аккузативе или в дативе).
(Linnon vellon.)
5. Глагол стоит сразу после подлежащего.
(Aragorn bada na Imladris. Для сравнения - Aragorn aran Gondor pada na Imladris.)
6. Слово образовано из двух основ (в таком случае чаще всего мутирует последний согласный первой основы).
(Caradhras, Aradhlynd)
Кроме того, лениция происходит в словах, стоящих после предлогов/приставок ab, adel, am, ath-, athra-, be, dad, di, go-/gwa-, na, nu/no, tr/tre- и отрицательных частиц ´u- и av-/avo.
(с) Торстен Ренк

Сколько ни читаю, все равно не могу запомнить и забываю про леницию.

=================================================
Форма множественного числа

Обсуждая образование множественного числа, мы имеем сходный с леницией феномен - изменяются гласные слова, причем таким образом, чтобы они стали похожими на конечную i (как в архаическом синдарине). Данный процесс называется i-привязка. Отдельные гласные изменяются следующим образом:

a в последнем слоге становится ai, в предпоследнем e:
barad - beraid
aran - erain

e в последнем слоге становится i, в предпоследнем остается e:
edhel - edhil
laegel - laegil

i не меняется:
gwilith - gwilith

o в предпоследнем слоге становится e, а в последнем - y:
ithron - ithryn
orch - yrch

краткий u и в последнем, и в предпоследнем слоге становится y:
tulus - tylys

долгий u становится ui (напомню, что долгий гласный встречается только в односложных словах):
dur - duir

y остается y в любой позиции:
eryn - eryn
ylf - ylf

сочетание io в последнем слоге становится y:
thalion - thelyn

дифтонг au в последнем слоге становится oe:
draug - droeg

сочетание ie в последнем слоге становится i:
diriel - diril

остальные дифтонги остаются без изменений.

Разумеется, возможны сочетания гласных:
annon - ennyn
rodon - rodyn
chameleon_girl: (undina)
eregwenТерн, помнишь твой пост о родстве Барад-Дура и Элберет?

А как тебе это: *mbando - "стража, охрана", квэн. "mando" (Mandos), синд. "band" (Angband).
chameleon_girl: (manycolor)
Автор благодарит НеЛис ака Юлю за интереснейшую лингвистическую лекцию, оказавшую неоценимую помощь Братству.


Собственно, весь сыр-бор разгорелся из-за учебника Торстена Ренка (вообще говоря, неплохого учебника), где в главе "Личные местоимения" присутствует такое предложение: "Sindarin has a courteous or formal form of 2nd person pronouns used to address highranking personalities and possibly strangers. Presubamly there’s no difference between
2nd person singular and plural. (Формальная или вежливая форма второго лица используется при обращении к важным персонам или незнакомцам. Предположительно, единственное и множественное число второго лица не различались.)"


А что же мы видим в текстах?

Существующие тексты на синдарине, точно принадлежащие перу Профессора, содержат всего одну форму второго лица: это "le". Следует уделить особое внимание тому, к кому обращались в этих случаях:

Fanuilos le linnathon (обращение к Элберет)
le nallon sí di-nguruthos (обращение к Элберет)
le linnon im Tinúviel (обращение к Итиль)

Обращаю ваше внимание, что во всех примерах обращение идет не просто к незримому собеседнику, а к существу высшего порядка, если можно так выразиться. И это чрезвычайно важно.
Более того, в английском переводе этих текстов данное местоимение всегда переводится как "thou", а не как "you", и это не случайно.

Позвольте устроить небольшой эскурс в этимологию сего малоупотребимого ныне местоимения.

В древнеанглийском языке личные местоимения изменялись по падежам: номинатив, генитив, объектный падеж + посессив, изменяющийся по лицам и числам. Ко временам Шекспира это все уже несколько смешалось.
2 л ед.ч. номинатив - thou
2 л ед.ч. объектный - thee
Это генетически то же самое, что общеевропейское - ты, du, tu т.д. в разных индоевропейских языках, то есть это исконная форма. Множественное число, соответственно, ye (номинатив) и you (объектный). Таким образом, современное "you" - это исторически объектный падеж мн. ч. 2 л.
До норманнского завоевания "thou/ye" использовались обычным образом: то есть, где много людей - там "ye", где один человек – там "thou". Ни о какой торжественности речи не шло. В этом смысле совершенно неверно особо акцентировать эти местоимения thou в тексте, поскольку по сути это самое обыкновенное "ты".
После норманнов была заимствована привычка называть господ во мн.ч. (заимствования из французского). Поскольку данный процесс пришелся на распад падежной системы, то есть ссыпались местоимения в косвенных падежах, то получилось "you".
К середине 17 века "thou" вышло из употребления повсеместно, сейчас его можно встретить только в некоторых скотских диалектах.
Но! Как раз в 16 веке один деятель переводил Библию на английский. (До него переводы Евангелия были сделаны только на древнеанглийский). Деятель был дотошный, и, поскольку в греческом и древнееврейском, с которых он переводил, последовательно различается число во 2 лице, то он, фактически, вытащил местоимение "thou" из небытия.
Поэтому, в современном английском языке (в восприятии именно носителя) "thou" носит некоторый торжественный оттенок, потому что связано с сакральными текстами. Такая своеобразная коннотация.
Толкин, как носитель современного английского языка, точно так же интерпретировал это "thou" (которому в синдарине соответствует "le") с сакральным оттенком, и это видно, если посмотреть, в каких случаях оно употребляется.

Из вышенаписанного следует, что местоимение "le" – это маркированная форма 2 л. ед.ч. с неким сакральным подтекстом. Поэтому, во-первых, неверно употреблять ее в качестве обыкновенного "ты" (как это сделал, например, Дэвид Сало), и, во-вторых, неправильно предполагать, что эту форму можно использовать как вежливую или как формальную на основании только того, что она маркированная (по крайней мере, в существующих текстах нельзя найти подтверждения этому, наоборот, только опровержения).

Разумеется, форма обыкновенного "ты" (то есть, "you") в синдарине тоже должна быть – не бывает так, чтобы маркированная форма была, а обычной нет. (Согласно Ренку, это *ce. Форма тоже спорная, но на данный вопрос у меня нет мнения.)
chameleon_girl: (think)
А можно где-нибудь посмотреть ВСЕ тексты на синдарине, которые написал Профессор? (Принадлежность именно Профессорской руке критична.)
chameleon_girl: (think)
Читаю учебник синдарина, как увлекательнейший авантюрный роман.

Цитата: "The formal or courteous form of the 2nd person is used when addressing important personalities or when being polite. Since it is unattested, we will not include it into every conjugation example in the following." - "Формальная или вежливая форма второго лица используется при обращении к важным персонам или просто из вежливости. Поскольку она не засвидельствована, мы более не будем включать ее в таблицу спряжений, как выше."

Внимание, вопрос - откуда Торнстен Ренк взял это вежливое обращение? Есть "le", равное английскому "to thee" - это поэтическое устаревшее обращение, но никак не вежливое. По-моему, в синдарине нет разницы между "ты" и "вы". Не могу представить, как, например, Даэрон обращается к Лутиэн "не соблаговолите ли пройти, моя госпожа".
chameleon_girl: (think)
Таки denwaith - это "народ Лэнвэ" или "народ Денетора"?
chameleon_girl: (Default)
"Белерианд" и "Оссирианд" - слова из какого языка? Синдарин или квэнья?
chameleon_girl: (kabluk)
Вопрос. Императивом от какого глагола является слово "go"?
Ответ. Ни от какого, это наречие "вместе".

Вопрос. Страдательный причастием от какого глагола является слово "vegil"?
Ответ. Ни от какого, это лениция от существительного "меч".

Вопрос. Зачем нужно было коряво выводить глагол "ломать" из корня прилагательного "asgar", если уже есть готовый глагол "breitha"Р?
Ответ. Потому что "asgannen" лучше рифмуется с "echannen", чем "breithannen".Мне просто приятно знать, что ты меня читаешь
chameleon_girl: (Default)
Согласно учебнику синдарина Торстена Ренка, лениция (мягкая мутация) согласных в синдарине возникает в случаях:

  • Если слово употребляется с определенным артиклем i.

  • Если определение стоит после определяемого объекта. Пример: i amar galen.

  • Если прилагательное употребляется в качестве наречия, относящегося к глаголу.

  • Прямое дополнение (добавлю от себя, что в синдарине прямое дополнение может быть выражено не только аккузативом, но и дативом)

  • Если глагол следует сразу после подлежащего.

  • Вторая часть сложного слова, например Caradhras.



По первым двум пунктам вопросов не возникает. Но что он имел в виду под третьим? И почему первый согласный глагола после подлежащего должен мутировать?
chameleon_girl: (Default)
Lim i raun e-thôr min gwilith balan.
Tiro i rem gelair en ungol nedh i galad.
chameleon_girl: (Default)
Nach gwannatha - согласно Сало, "ты уедешь".

соответственно, nach - теоретически возможная форма настоящего времени второго лица от "no", "быть". "Ты есть", получается. Сало утверждает, что такая форма так же приравнивается к английскому "you are going to", "ты собираешься".
gwannatha - совершенно нормальная форма будущего времени третьего лица от gwanna.

Так как же лучше перевести? "Ты есть уезжаешь" ? "Ты собираешься уезжать"? Какое-то составное будущее, непонятное простым смертным? А может, Сало опять лажанулся? По крайней мере, в форму "nach gwannathach" я готова поверить.
chameleon_girl: (Default)
В попытке найти самые известные тексты на синдарине я прошлась по десяти ссылкам. Выучилось: единственное число артикля i, множественное in. Если перед ним идет предлог, то артикль образует с ним одно слово, присоединяясь к предлогу суффиксом (i)n, который влияет на гласные с умляутом. Есть еще генитивный артикль, употребляемый в генитивных конструкциях, когда второе слово словосочетания не является именем собственным - en. Сие только в единственном числе. Иногда же вместо генитивного артикля мы встречаем обыкновенный артикль, а иногда генитивный артикль ставится во множественном числе.

В квенья техты ставились над предыдущим согласным, в синдарине - над последующим (логика в этом есть - в квенья слова часто заканчивались на гласный, а в синдарине наоборот). Было письмо консонантное (без графем гласных) - его использовали в Третью Эпоху, было полногласное (там гласные были отдельными буквами) - это был вариант Белерианда.
А еще в синдарине цифры записывались наоборот. То есть 1981 - год моего рождения - тэнгваром записался бы как 1891.

Profile

chameleon_girl: (Default)chameleon_girl

October 2012

M T W T F S S
1234567
891011121314
1516 171819 2021
22 23 24 2526 2728
29 30 31    

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 2017-07-21 04:39
Powered by Dreamwidth Studios