chameleon_girl: (Като-кун)
Композиция зимняя, а слушать ее почему-то хочется весной или летом. Она успокаивает и приносит прохладу.



Никкельхарпа, варган, бузуки.

Вообще очень талантливые ребятки, я удивлена, почему они так мало раскручены.
chameleon_girl: (странник)


"Герр Маннелиг" в акустической версии Коды. Скрипка, вистл, волынка.
chameleon_girl: (Default)
Иевлев, застыв на морозе, велел Алексею Кононовичу нынче же собрать кормщиков к себе для беседы, сам послал за вином, кликнул невестку Корелина — Еленку, протянул ей червонец на расходы. Еленка повела соболиной бровью, усмехнулась красными губами, до золотого не дотронулась, сказала с обидным пренебрежением:
— У нас, чай, не постоялый двор, не кружало. Почтим гостей и без твоего монета.
— Гордая больно! — удивился Сильвестр Петрович.
— Какова уродилась…
— Бабе бы и потише надо жить, — посоветовал Воронин.
— Бабами сваи бьют, — блеснув глазами, сказала Еленка. — А я рыбацкая женка, сама себе голова.
— Голова тебе муж! — нравоучительно произнес Яким Воронин.
— Пойдем по весне в море, молодец, — сказала Еленка, — там поглядишь, кто кому голова…
И ушла творить тесто для пирогов. Алексей Кононович насмешливо улыбался, молчал.
— Чего она про море-то? — недоуменно спросил Воронин.
— А того, что кормщит нынче, лодьи водит в дальние пути.
— Она?
— Она, Еленка. У ней под началом мужики, боятся ее, не дай боже. Строгая женка…
Воронин крякнул, покачал головой с недоверием: такого ни он, ни Иевлев еще не видывали.
Вечером в горнице у Алексея Кононовича собралось человек тридцать морского дела старателей, с ними женки, знающие море. За столом сидели и лодейные мастера Иван Кононович с Кочневым.
Исходили паром пироги с палтусиной, с семгой, с мясом. Ходил по рукам глиняный кувшин с водкою двойной перегонки. Перебивая друг друга, необидно смеясь над своими неудачами, кормщики, рыбаки, весельщики, наживщики рассказывали, куда хаживали, чего видывали, как зимовали, скорбно вспоминали, как хоронили своих дружков в промерзшей земле, как море крушило лодьи и как уходили люди от морской беды. Воронин с Иевлевым сидели неподвижно, широко раскрыв глаза, веря и не веря. Яким хохотал на смешные рассказы, ужасался на страшные; толкая Сильвестра Петровича под бок, шептал:
— Да, господи преблагий, вот он, корабельный флот. А мы там, на Переяславле? Бот да струг? Отсюда надобно народ вести, они знают, с ними все поделаем как надо! Что одни корабельные мастера? Корабль построим, а плавать на нем кто будет? Мы с тобой да Прянишников? Много с ними наплаваешь!
Еленка, прикрикнув на мужиков, чтобы шумели потише, низким сильным голосом завела песню:
Здравствуй, батюшка ты, Грумант.
Ой и далеко до тебя плыти…

---
Юрий Герман, "Россия молодая"

chameleon_girl: (Default)


Уж как ты меня, сударушка, высушила,
Без морозу да без ветру сердце вызнобила.
chameleon_girl: (странник)
Вроде просто все - две волынки, но какие...

chameleon_girl: (странник)
Я слышала эту песню и раньше, но в памяти не откладывалось. А вот в автобусе Алупка-Севастополь, по вечерней уже жаре, глядя на Ай-Петринскую яйлу - невозможно неправильную, невозможно красивую, нереальную - торкнуло.


Garmarna / Nio år - Garmarna

Первое, что ей мачеха подарила:
"Девять лет будешь носить во чреве сына".

Кари идет в покои герра Педера:
"Как долго женщина носит ребенка?"

Иногда мои печали не дают мне заснуть

"Сорок недель она ходит с ребенком,
Как ходила и Мария, Матерь Господа нашего".

Когда же прошли эти длинные девять лет,
Ей захотелось вернуться к отцу.

Герр Педер прислал ей серого жеребца,
И строго воинам приказывал беречь дочь:

"Скачите не быстро с девой юной,
Дабы ни один муж не проснулся от стука копыт.

Через города проезжайте тихо,
Дабы ни одного мужа не разбудил лай собак.

Только меня видеть она должна,
Только мое лицо должно быть ей любо."

"Радуется сердце мое, на тебя глядя.
Дочь моя возвратилась ко мне."

"Отец, тебя люблю я, но радоваться не могу,
Не потому я приехала, чтобы тебя повидать.

Когда уезжала я, была юной и тонкой,
А сейчас вернулась, и тяжело мое тело.

Когда уезжала, была девушкой чистой,
А сейчас вернулась, и должна умереть."
chameleon_girl: (undina)


Из альбома "Скандинавская сюита". Я подсела на эту скрипку и сижу уже третий день.
chameleon_girl: (одиночество)


Отчего не бросилась, Марьюшка, в реку ты?
Что же не замолкла там навсегда ты?
Как забрали милого в рекруты, в рекруты,
Как ушел твой суженый во солдаты...
chameleon_girl: (странник)


Один трек с альбома "Под зимним небом". Скандинавский арт-фолк в лучших традициях "Гармарны". Единственная грустная композиция на всем альбоме - протяжная, зимняя, меланхоличная. А волынка там божественна.

Для тех, у кого не установлен флэш или по каким иным причинам не проигрывается музыка, вот ссылка на скачивание: http://home.chameleongirl.net/tmp/Koda_Langdansar.mp3

На их сайте можно скачать еще несколько песен:
http://koda-artfolk.narod.ru/Diskografia.htm
chameleon_girl: (undina)


А вот эти ребята, без преувеличения, жгут. Усидеть невозможно, надо танцевать и водить хороводы.
chameleon_girl: (manycolor)


Выложено по просьбе Кэналлийского Воронёнка aka Канцлера Ги.
chameleon_girl: (Default)
Hedningarna - Dufwa



Наверное, потому, что северное.
chameleon_girl: (рабочее)


Ну вот это - точно полька.
chameleon_girl: (Default)
Кто-то собирает спичечные коробки, кто-то фарфоровых кисок, кто-то девственниц, кто-то улиток, кто-то холодное оружие, а я с некоторых пор коллекционирую польки.

Koda - Polskan



Коллектив, кстати, очень хороший, крайне рекомендую к прослушиванию и ознакомлению остальные его записи. Их альбом я приобрела совершенно случайно - идя на концерт китайской народной музыки в Рахманиновский зал, увидела его на развале и купила, и ни разу не пожалела. Отличная команда, которая играет народную музыку разных стран Европы - тут тебе и Болгария, и Шотландия, и Сербия, и Франция.

Скачать
chameleon_girl: (Default)
Людей, не знакомых с этой древней скандинавской балладой, немало. И я хочу это исправить.

Для начала я приведу оригинальный шведский текст.

Read more... )

Буковок много, толку мало и ничего не понятно. Вы можете оценить, как это звучит, скачав балладу в исполнении Гармарны:


GarmarnaHerr Mannelig

Теперь перейдем к английскому варианту.

Read more... )

И к немецкому.

Read more... )

И даже к польскому.

Read more... )

По-прежнему много букв и ничего не понятно. Но - ура! - теперь мы переходим к переводам на родной русский язык.

Русский поэтический перевод (авторства Степана Печкина)

Read more... )

Русский поэтический перевод неизвестного авторства, найдено на сайте vetvy.narod.ru

Read more... )

Русский поэтический перевод авторства Werewolf

Read more... )

Русский поэтический перевод неизвестного авторства (имхо самый удачный)

Read more... )
chameleon_girl: (странник)


Под дърво, под маслиново мома Тодоро, Тодоро

Profile

chameleon_girl: (Default)chameleon_girl

October 2012

M T W T F S S
1234567
891011121314
1516 171819 2021
22 23 24 2526 2728
29 30 31    

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 2017-09-19 22:28
Powered by Dreamwidth Studios