chameleon_girl: (моск пожран)
[personal profile] chameleon_girl
Итак, мы оставили наших героев в минуту исключительно смутную: маленький виконт Тулузы оставил мысль уйти к добрым людям катарам, а Анри теперь стал его крестным братом.

О том, как Романе собрался жениться
Прошло три-четыре года. Объявил граф Раймон V сынуле, что имеет он охоту его, сынулю, поженить, дабы не пресекся славный род Сен-Жилей. Подыскал он ему невесту, некую Эрменгильду де Пеле, род которой был знатен и славен, а нежная красота ее уже сейчас воспевалась трубадурами и прочими прихлебателями. Сказано – сделано. Обменялись графы письмами и помолвили своих детей, был устроен очередной пир на всю Тулузу, и все радовались, что теперь-то уж наш Романе за ум возьмется и выбьет из головы всю альбигойскую ересь.
Но совсем другие мысли одолевали нашего будущего спасителя человечества. Однажды наутро после очередной пьянки он подошел к другу своему Анри Лардату и, держась руками за место пониже спины, смущенно сказал, что никак не может жениться, не испытав прежде, что такое – завоевывать любовь.
Такого заявления Анри никак не ожидал, ибо собственными глазами видел, как его юный господин изволит щупать шлюх и служанок, а значит, не может считаться невинным. Однако, услышав сие, юный Романе решительно возразил, что это все не считается, потому что служанкам юбку задрать даже макака сможет, а он хочет доказать жене, что он есть настоящий мужчина и может завоевать любовь любой прекрасной дамы.
Анри почесал в затылке и пошел к своему знакомому трубадуру, проживавшему в домике по соседству. (Этому трубадуру покровительствовала сама графиня Констанция, но мы не будем распускать сплетни.) Трубадур усладил слух прекрасного рыцаря сладкими песнями и веселыми речами, а когда, наконец, его пение прервалось, он изволил осведомиться о цели визита телохранителя юного наследника, и, выслушав суть проблемы, тут же сказал, что у него есть на примете прекрасная благородная донна, живущая в уединении в домике, обвитым плющом.
Романе, услышав про прекрасную благородную донну, очень обрадовался, но тут же огорчился, узнав, что, для того чтобы сердце донны и прочие части ее тела расположились к нему, ему непременно нужно спеть нежную канцону, а он, увы, слух имел медвежий, проще говоря – никакого. Но трубадур сказал, что вечер в Тулузе напоен хмельными медовыми ароматами, а кусты очень густы и высоки, и благородная донна не заметит подмены, если петь за него будет он.
Сказано – сделано. Вечером, напоенным хмельным медовым ароматом, они пришли к прекрасной благородной донне, живущей в уединении в домике, обвитым плющом. Трубадур затянул протяжную песнь о несчастном рыцаре, влюбленном в королеву Неаполитанскую, и ставни в окне приоткрылись. Когда же трубадур запел о несчастной смерти несчастного рыцаря, осчастливленного уже одним видом королевы Неаполитанской, из окна начались раздавать стоны, всхлипы и рыдания, и вскоре из окна выбросили веревочную лестницу. Романе, взволнованный не меньше самой прекрасной благородной донны, влез.
Ни за что не догадаетесь, что было наутро.
А наутро Романе, счастливый и румяный, растолкал своего верного телохранителя и радостно сообщил, что теперь он женится на донне Катарине, потому что этой ночью она оказала ему такие знаки внимания, после чего он, как настоящий джентльмен, обязан на ней жениться!
Тут у Анри все упало, и он снова побежал к тому трубадуру. Трубадур очень любил, когда влюбленные были вместе, но прекрасная благородная донна Катарина оказывала подобные знаки внимания еще половине города Тулузы, включая и его, трубадура.
Услышав о том, Рамоне впал в неописуемую ярость и хотел было зарубить трубадура прямо на месте фамильным мечом, но трубадур ему сказал, что он-де не просто нищенствующий студент, а как есть рыцарь, и убить его можно только в честном поединке на поле боя. Романе возрыдал, обнял трубадура и попросил у него прощения.
На сем и кончилась история о прекрасной благородной донне Катарине, живущей в уединении в домике, обвитым плющом.

О том, как Романе наказал клятвопреступников и изменников
В честь будущей женитьбы наследника граф Раймон устроил великую охоту. Как раз в то время по его владениям проезжали англичане во главе с самим королем Ричардом, которые жаждали отобрать Гроб Господень у неверных, и, конечно, не могли не поучаствовать в столь славном начинании. Анри тоже решил поохотиться вместе со всеми, а Романе остался в замке.
Когда же славные охотники, до ушей нагруженные трофеями и прочими причиндалами, вернулись во дворец, то услышали они страшное.
Но все по порядку.
Прознал виконт Тулузы, что его родная сестра Аделаида тайно встречается с прекрасным, но безродным трубадуром. Знаком их тайных свиданий был шарф с лебединой шеи сестры, повязанный на решетке окна. В тот день они тоже решили воспользоваться отсутствием в замке главы рода, чтобы приятно провести время, вздыхая о ночных соловьях. Романе выследил трубадура, и, вместе с приятелями, молодыми подонками, встретил его в узком коридоре. Там он выхватил свой фамильный меч и изрезал в куски несчастного влюбленного. Затем, довольный смертью изменника, переоделся в его одежду и потопал к сестре.
Аделаида тогда спала, и была разбужена, когда сей достойный вьюнош навалился на нее всем телом начал щупать за разные части тела. Опознав в наглеце родного брата, Аделаида хотела было дать ему пощечину, но Романе начал обвинять ее в том, что она предала весь их благородный род, связавшись с сыном собаки и овцы, и теперь, во искупление своих грехов, обязана дать ему братский поцелуй, как это принято во всем христианском мире.
Обалдев от такого маразма, Аделаида заорала, что он как есть извращенец и идиот, но служанку ее купили виконтовы прихвостни, и никто не пришел к ней на помощь, когда на полу ее благородный брат получал от своей младшей сестры множественные братские поцелуи.
После того, как брат ушел, Аделаида оделась, умылась, побежала к матери и рассказала ей все. Графиня Констанция решила сохранить все в тайне, но очень скоро сплетни о случившемся разнеслись по всему замку.
Услышав о сем достославном деянии своего юного господина, Анри Лардат заорал и вбежал в светлицу его милости, размахивая мечом над головой. Романе сидел и читал Евангелие от Иоанна, как подобает доброму христианину, и вид имел чинный и благонравный. Выслушав крики своего слуги, он спокойно сообщил, что наказал клятвопреступника и изменника, который обманул доверие его отца графа, а о сестре его вообще говорить не следует, ибо этой шлюхе все равно, с кем спать.
- И вообще, Анри, - прибавил он вдруг, хмурясь, - я ведь простил тебе то, что ты сотворил с невестой твоего брата, так и ты, будь добр, прости мне мои грехи. И ступай уже отсюда вон, у меня уже голова разболелась от горестных переживаний, которые мне доставила моя злодейка-сестра.
У Анри снова отвисла чавка, но ему было нечего возразить Романе, и он послушно вышел вон, попутно недоумевая, почему он прямо сейчас не убил своего благородного господина.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated 2025-07-11 16:06
Powered by Dreamwidth Studios