2004-01-10

chameleon_girl: (Default)
Если меня хорошенько разозлить, то я способна на многое. В том числе и на получение того, что я хочу.
Хотя, разумеется, это неправильно. На самом деле нужно просто заниматься своими делами - тем, что тебя радует и доставляет удовольствие, и все у тебя будет и само собой появится.
Вещь приходит к тебе не тогда, когда ты ее хочешь, а тогда, когда ты к ней готова.
chameleon_girl: (Default)
Чудесное утро, начавшееся в полдень. Чудесная вышивка. Чудесное одеяло. Чудесная погода на улице. Чудесный зеленый чай с жасмином. Чудесный чизкейк. Чудесные глаза [livejournal.com profile] vic_tory напротив. Чудесное настроение.

Чудесный день!
chameleon_girl: (Default)
Nach gwannatha - согласно Сало, "ты уедешь".

соответственно, nach - теоретически возможная форма настоящего времени второго лица от "no", "быть". "Ты есть", получается. Сало утверждает, что такая форма так же приравнивается к английскому "you are going to", "ты собираешься".
gwannatha - совершенно нормальная форма будущего времени третьего лица от gwanna.

Так как же лучше перевести? "Ты есть уезжаешь" ? "Ты собираешься уезжать"? Какое-то составное будущее, непонятное простым смертным? А может, Сало опять лажанулся? По крайней мере, в форму "nach gwannathach" я готова поверить.
Page generated 2025-07-10 19:54
Powered by Dreamwidth Studios